Writing While Cruising

Writing while cruising seems like a dream come true. And mostly this is the case, but there are pros and cons as there are with most things in life.

I enjoy having time to myself without distractions. We often go days without Internet access, which frees up time. The temptation to check how many people have read my blog, if my agent has sent me an email, or – and I hate to admit this – check Facebook disappears. My phone never rings since I don’t actually have a phone. J

On the flip side, the difficultly comes when I want to research a topic. At home, I can do this any time I want. Underway, I have to wait until we have a decent connection with enough bandwidth to be able to search. I am less active with other blogs and don’t tend to comment as much, so sometimes I feel like I’m missing things.

Each year in the Bahamas we find the WiFi access improves. I use my Kindle for email, but can’t really do much else with it on the Internet. At least I can stay in touch with family, usually on a daily basis. I start to worry if I haven’t connected for a while.

Internet gets removed as a distraction, but other distractions get added while we are sailing. If something is happening on the boat that needs attention, I might have to stop typing mid-word. There’s no time to finish a thought.

One evening, I was alone on Mattina after dark and having a productive writing session. The winds picked up, changed direction, and it started to rain. So while I was writing without distractions, I was keeping an eye on the GPS. It gives us our exact position and would let me know if Mattina started to drag. A little bit of tension and stress doesn’t hurt (I don’t like to be alone in a storm after dark on the boat – did I mention I was alone?), but it does mean I’m not 100% focused on writing.

Every ten minutes or so, I walked around the boat to check our position and check other boats in the anchorage. The risk of being dragged into rises with the number of boats in the anchorage.  All ended well, but I probably wrote fewer words than I would have if the weather had remained calm.

Would I trade Mattina for any other place to write? No way.

Thanks for reading . . .

Copyediting – Proofreading Process (Part Two)

Today’s blog focuses on a list you can create to help you copyedit.

Creating a list is part of my process when reading another author’s manuscript. I use the list for my work too, but if you’ve edited your own writing, you’ll know how hard it is to find your mistakes.

Before I start – thank you to the people who pointed out the difference between proofreading and copyediting. Their definitions are in the comments of Proofreading (Part One). Also, thanks to everyone else for their comments. I had fun reading them all.

Monday’s blog took us part way through the second reading of a manuscript, but there’s still work to do on this pass.

While reading the manuscript for the second time, I create a list that includes:

  • Words with hyphens or words I think should have a hyphen.

While writing a novel, it’s easy for an author to forget which format they used for a word. It’s better to keep word formats consistent, which can be difficult, especially when the dictionary offers a choice or two dictionaries disagree with each other.

  • Words that are easy to type incorrectly, but the spell checker won’t find the error. There are many, so here are a few examples:

It’s/its

Their/there

Hear/here

Heard/herd

Where/were

Then/than

Then/the

This list grows with each new manuscript I read. Heard/herd came from the manuscript I’m currently editing.

  • Words that are spelt differently in Canadian or American spelling. This is hard to catch because some spell checkers allow both forms.  A difficult situation occurs if the author uses a Canadian spelling for one word and American for another.  For example:

My pyjamas are the color of green olives. Pyjamas is in Canadian spelling. Color is in American.

Search for words that can be spelt with ‘ou’ or ‘o’ and words where a consonant may or may not be doubled, such as:

Favourite/favorite

Travelling/Traveling

  • Words that can be spelt (spelled in the USA) two ways.

Toward/Towards

Backward/Backwards

Both are correct, but again consistency is important.

But what do you do with this list?

Even if you have read the manuscript in printed form, this is the point where a computer can help you eliminate errors.

In whatever word processing program you use, turn tracking on. Search the manuscript for each word in the list you’ve created during your second reading and make the appropriate changes. The author can decide to accept or reject the changes when he/she reads the suggested corrections.

Call me crazy, but I thought I was going to finish this subject in two blogs. We’re still not on to the third reading, but we’re getting there.  My next post on copyediting will be on Monday.

If you have any tips to share, I’d love to add them to my process.

Thanks for reading . . .

Proofreading Process (Part One)

I estimate it takes 40 hours to seriously proofread an 80,000 word novel. It’s a daunting task, so here are some tips to get you through it.

At least this is the process that works for me.

1) PASS ONE: Read entire novel or short story before proofreading.

Why is this step important? I find if I don’t allow myself time to read, especially if it’s a good story, I don’t concentrate on proofreading, and I get engaged in the story.

I allow myself to jot quick comments as I read, but try not to do too much at this stage. Once I’ve done this, I can concentrate on the detailed proofreading.

2) PASS TWO: Check Basic Formatting:

Before checking for formatting, I get the document into a format that works for me. I:

  • Zoom in on the document. I go to the largest size my screen can take. This enables me to see each mark on the page.
  • Turn paragraph marking on. This allows me to see paragraph breaks and extra spaces.
  • Go into review mode and turn on track changes.
  • I’m heavy on the comments. When I make a change, if it’s not obvious why, I tell the author by using the comment function.

Things I check and correct (make consistent) during PASS TWO:

  • Are all chapter headings formatted the same?
  • Are the headers and footers formatted the same?
  • Do the same number of lines appear before and after each heading?
  • Is each chapter heading in same font and size?
  • Are italics consistently used?
  • Are paragraph indents formatted the same?
  • Does the first paragraph of each section or chapter have 0 indents, while the rest are consistent?
  • Are there any double or triple spaces between words?
  • Are there any double spaces after a period?
  • Are times formatted the same – am, a.m. AM?
  • Is the spacing between ellipses consistent (. . . and not …)?

I check these things because I think it gives the manuscript a professional feel. It shows the author took the time to check the details, even the ones that are boring to check.

I don’t like to write long blogs, so I’ll publish part two of The Proofreading Process on Thursday.  So yup, you guessed it. There is a pass three.

I hope this helps your proofreading. 🙂

Novel Translation

The translation of my novel Fracture Line into German is done.

Kanadische Rockies: Verwehte Spuren Im Schnee

has been sent to my agent, Margaret Hart, at the HSW Literary Agency.

So what’s next? My translator has started on Descent.

And what did I learn? Proofreading in German is just has hard as in English. But more importantly, a translator looks at every word and decides what it should be in another language. If you want to have a novel scrutinized, getting it translated and working daily with a translator, is a great way to do it.

She caught things like repeated words or phrases, suggested better paragraph ordering, and highlighted character traits. It made me think of writing in a whole new light.

I’m proud to say she only found one typo. I was amazed by that.

For anyone interested: Here is the English Blurb followed by the German Blurb (where my spellchecker went crazy).

IN ENGLISH:

On a cold winter morning, deep in the Purcell Mountains, Roy McCann disappears in an avalanche. Was it an accident or did something more sinister happen?

Kalin Thompson accepts a job in the interior of British Columbia, thinking she is moving from Ottawa to be near her estranged brother, Roy. She leaves the comfort of her job with the Canadian government to become the human resources manager at Stone Mountain Resort.

On her arrival, she discovers Roy is the prime suspect in a major theft. She struggles to adapt to the subculture of resort life while covertly investigating Roy’s involvement. Threats against Kalin escalate as she gets closer to the truth and she doesn’t know who to trust.  Is her faith in her brother justified?

IN GERMAN 

Stone Mountain, Britisch Kolumbien, Canada, Montag 31. Dezember, 7.29 Uhr.

An diesem kalten Wintermorgen, hoch auf den Purcell Bergen verschwindet Roy McCann in einer Lawine.

Kalin Thompson kündigt in der selben Woche ihren Job mit der Kanadischen Regierung  in Ottawa und nimmt den Job als Personalchefin im Stone Mountain Skibetrieb an. Sie will ihren entfremten Bruder Roy, wieder treffen.

Nach ihrer Ankunft entdeckt Kalin, dass Roy im Verdacht steht, einen großen Betriebsdiebstahl  durchgeführt zu haben.

Kalin muss sich in die Subkultur des Ortes einleben. und zugleich eine heimliche Untersuchung leiten, um Roys Unschuld zu beweisen.

Ihre Liebe zu Ben Timlin kompliziert ihr Leben noch weiter. Ist ihr Vertrauen gerechtfertigt?

Kalins Leben wird bedroht als ihre Forschung nach der Wahrheit Erfolge zeigt.

Kalins Dilemma: Ist ihr Glaube an die Unschuld ihres Bruders richtig, und was verursachte die Lawine, Mann oder Natur?

Scrivener and Novels

Do you use Scrivener to write? I’m looking for input.

It’s been recommend to me by several writers, so I thought I’d try it. I’ve been using it for a week. If you’ve been reading my posts you know I can’t write a novel without a spreadsheet. It’s how I keep track of details.

One of my favourite things to do with a spreadsheet is to sort the columns. I can quickly see how may times I use a POV, Location, Characters etc. In Keeping Track Of Scenes I list some of the things I put in a spreadsheet.

Do do this in Scrivener I used the outline page and added fields to the custom meta-data section. This seems to work okay.

I’m going to use Scrivener for the trial period and then decide whether to buy it.

Can you share with me your favourite Scrivener feature and how you use it?

I’m hesitant to move away from my current method, but if this is a better way then I will.

Looking for help. Thanks, 🙂

Maxwell Huxley’s Demon – Makes Me Feel Great!

I don’t usually post on Saturday, but I’m excited and wanted to share my happy moment.

Maxwell Huxley’s Demon, written by Michael Conn, came out in paperback a few weeks ago. You many know this is my brother’s debut novel and it’s sensational.

I’ve read the e-book version of the novel, but wanted my own copies to save. So I ordered  them and they arrived.

Here’s the good bit. To my surprise, I read the dedication.

For Kristina, my cheerleader, my editor, my sister.

That’s me! Wow! I am so flattered and honoured to be mentioned in this way.

Here’s the blurb to wet your appetite:

In MAXWELL HUXLEY’S DEMON, when nine-year-old Maxwell Huxley and three others break free from their mountain-top “school” for gifted children – a place where kids mysteriously vanish when they turn ten – a fantastical chase around the world begins. Pursuing answers and freedom, Max unintentionally creates a new world: a world where friends and family meet their demons, where artificial beings come to life, and where nanotechnology is indistinguishable from magic. Maxwell pays a heavy price to discover what he was bred for.

One part Ender, one part Bourne, and a dash of Harry.

Ending a Scene

So here I am again, adding a new column to my spreadsheet. Honestly, I don’t know how anyone can write a novel without an ever-evolving spreadsheet.

Previously, I blogged about Starting a Novel Scene and Before the Story Begins, and I don’t know why I didn’t notice at the time, but perhaps I should be checking how I end each scene.

I believe variety will help make a novel more interesting to read, so I added a new spreadsheet column called The Ending.

It contains one of four entries

  • Action
  • Dialogue
  • Thought
  • Narrative

The first draft is written without thinking about this. I want to write what comes naturally, and I want the story to flow.

But once the first draft is complete, it’s time to use various techniques to ensure the novel is as good as possible. This is when I check whether the scenes end in different ways. If all the scenes end with narrative for example, the novel might be tedious to read.  This is a less artistic part of the process, but no less important to the end product.

Anyone else have spreadsheet tips they want to share?

To Keep Reading or Not To Keep Reading?

Sometimes I feel bad about starting a book and then not finishing it. I don’t do this often, but here’s one reason why the book goes back on the bookshelf.

Last week, I blogged about Likeable Characters and why an unlikeable character might make me put the book aside.

Then I started reading a book, which I won’t name, and tossed it aside after three chapters. I picked it up again and examined it. The first three chapters were all telling and a bit of back story put in.

I couldn’t connect with the character. I felt no desire to find out what happened to them. It’s not that I didn’t like the character, it was the writing was too distant for my taste.

Too much telling and not enough showing puts distance between the reader and the character. Too much distances lessens the connection and give the reader on reason to keep reading. As usual, just my opinion.

What makes you put a book down?

Likeable Characters?

How do you know if your character is likeable? #writetip Or at least sympathetic, or interesting, or has some characteristic that will keep your readers reading?

When I started writing, I couldn’t figure this out. Then I discovered it’s easier to tell if a character is unlikable or uninteresting. I started to look, and I mean seriously look, at books where I couldn’t connect with a character.

Things that bother me:

  • A character who’s having a pity party for one for tooooooo long.
  • A character that does nothing but whine.
  • A character that is all evil – really there has to be something more than evil.

To me, a character who has a likeable trait, any trait, makes them sympathetic.

Maybe they have a kind streak. Say the character is about to commit a crime, or has just committed a crime, and they stop and help a dog that’s been hit by a car and it lying at the side of the road. That might make me cheer for their escape – depending on the crime of course.

Maybe they put something or someone ahead of their own desires.

Maybe they have a sense of humour.

But mostly, they need to care about something. If they don’t care about anything, how can I care about them? And if I don’t care, why would I keep reading?

Setting in Your Novel: What to Include?

#writetip

How do you decide what to include and what not to include when you are describing the setting in your novel?

I read Ken Follett’s novel Whiteout, and realized I didn’t skim a word. I started thinking about why I wasn’t skimming the narrative, something I tend to do because I’m not that interested in flowery descriptions. Others love it, but I like a fast paced story where I can relate to the characters.

After I finished the novel, I opened the first page of Whiteout and got out my pink highlighter. I highlighted every setting description. Since I’d already read the book, on my second reading I knew how the setting would be used.

I discovered that Follett spent time on setting description only if it was relevant to the story. This may seem obvious, and sometimes I need an idea to hit me on the head, but it became clear that I didn’t skim because I needed to know what the setting looked like to understand the latter scenes.

Try this with a novel where you didn’t skim any text, and see if you discover the same thing I did. There are so many ways to learn 🙂

Now when I’m describing a place, I do it twice. Once in full detail, so I understand and know it. Then I write it a second time, cutting what doesn’t need to be there and leaving the bits that will end up in the novel. These bits are the parts the reader needs to understand in order to believe and be engaged in the story.

When proofreading, I check for description that isn’t needed. Cut – cut – cut and into the garbage it goes. (Okay so really, stored in a folder on my computer but you get the point.)